#16 - Mitä pienet edellä, sitä isot perässä
Uutisia ja huhuja:
iPodin keksijä nuolee näppejään
Microsoftin AppStore: SkyMarket
Googlen Appstore: Android Market
Foorumilta:
iMacin näyttöjen laatu, ongelmia?
"AirPort Extreme"-ongelmia
Rumin Apple-tuote?
Kaunein Apple-tuote?
Musiikista vastasi:
Bruiser - Anxiotic
Della Valle - Driving Around In Circles
Kuukauden kysymys: Oletko tyytyväinen Applen tuotteisiin?
Suora linkki jaksoon: Kuuntele
Lähetetty: Syyskuu 8, 2008. Kategoriat: Podcast.
Kommentit: 2
Kommentit
Kommentti from Harri
Time: Syyskuu 9, 2008, 16:08
Muutama kielioppijuttu, jotka toivoisin sinun korjaavan jatkossa.
Suomessa käytetään desimaalierottimena pilkkua, ei pistettä.
Siis esim. “…kappaleet iTunes Storessa maksavat 0,99 e.” (Lue pilkku), ei 0.99 e kuten sinä sanot.
Alkaa soittaa tai rupeaa soittamaan.
Mutta ei niin kuin sinä jatkuvasti virheellisesti puhut: alkaa soittamaan.
Ja suomessa paino on sanan ensimmäisellä tavulla, ei viimeisellä.
Nuo kun korjaat, niin minäkin kuuntelen mielelläni sinänsä hyvin toimitettuja podcastejasi.
Kiitos!
-Harri
Kommentti from Eero Kuusisto
Time: Syyskuu 11, 2008, 13:08
Tästä olen saanut sen verran palautetta, että alkaa nyt hissukseen ottamaan jo päähän tämä asia.
Kielioppi on minulla hallussa ihan suhteellisen hyvin. Täydellisen kirjakielen puhuminen vain on hieman tönkön kuuloista, ellei sitten lueta STT:n uutisia. Yritin sitä ihan ensimmäisissä jaksoissa ja jouduin jatkuvasti korjailemaan, leikkaamaan ja ottamaan uusintaottoja, kun se ei minulta, eikä varmaan keneltäkään, kovin luonnostaan irtoa. Nyt kun olen siirtynyt livelähetyksiin, niin tämä korjailu ei ole enää edes mahdollista.
Ohjelmaa ei sinänsä toimiteta mitenkään, vaan minä parin ranskalaisen viivan voimalla ihan “omin sanoin” näitä juttujani teille kerron. Sieltä varmasti paistaa välillä hieman niin kotipaikkakunnan murre, kuin ihan kotimainen puhekieli sä ja mä muotoineen sekä satunnaisine passiivimuotoineen.
Tiedän kyllä, että pilkku on suomessa desimaalierotin. Helposti se piste vain sieltä lipsahtaa, kun lähdetekstit joista yleensä faktoja tarkistan ovat englanninkielisiä. Tähän voin yrittää puuttua tarkemmin.
Vastaisuudessakin tulen kuitenkin podcastia juontamaan ihan “omalla kielelläni” tasan niin kuin se sieltä äänihuulilta luontevasti tulee. Varmasti tämä ulosantini tulee kehittymään ja paranemaan ajan myötä, mutta mitenkään tietoisesti en siihen kuitenkaan aio sen enempää huomiota kiinnittää. Kuitenkin varmasti jokainen muutamia sekoiluja lukuun ottamatta ymmärtää sen mitä olen sanomassa.
Muistutan vielä, että minulta ei minkäänlaista koulutusta löydy taustalta, enkä ole koskaan puhumista mitenkään tätä ennen harrastanut sen enempää kuin välttämätöntä. Mikäli tämä ärsyttää liikaa, niin kehotan siirtymään jonkun puhumisen ammattilaisen tuottaman ohjelmiston pariin.




Kirjoita kommentti: